 | | Mỹ Tâm tại Hàn Quốc |
Con đường hướng ngoại để hợp tác và học hỏi là cần thiết cho ca sĩ VN, nhưng liệu sự hợp tác này có đẩy album của họ đạt chất lượng cao thực sự?
Trong tháng 12, Mỹ Tâm sẽ trình làng album mới hợp tác sản xuất với Công ty Nurimaru Pictures (Hàn Quốc) sau gần hai tháng trời làm việc vất vả ở xứ Hàn. Mỹ Linh, Hồ Ngọc Hà cũng có lời mời cộng tác của nhà sản xuất người Nhật Tachikawa Naoki.
Trong album thực hiện ở Hàn Quốc, Mỹ Tâm cho biết cô trình bày 1 ca khúc của mình, một của Võ Thiện Thanh, Lê Quang, còn lại là 3 ca khúc tiếng Hàn (hai ca khúc Hàn dịch sang lời Việt và ca khúc “Dường như ta đã” do cô viết dịch sang tiếng Hàn).
Tuy nhiên, nếu không tính hai ca khúc Hàn đang còn là bí mật, thì những ca khúc còn lại cũng đã “quen mặt, biết người”, có tạo sự bất ngờ nữa cũng khó. Chỉ còn phong cách biểu diễn, chất lượng thu âm nữa để quyết định album có được “thăng hạng” hay không.
Ngày 30.11, ca sĩ Mỹ Linh nói có phần tự tin rằng cho đến thời điểm này, dự án hợp tác làm album với nhà sản xuất người Nhật vẫn đang được thực hiện.
“Theo tôi, Nhật là một thị trường tiềm năng vì họ rất quan tâm đến văn hoá Việt, ca sĩ Việt. Họ cũng rất thoáng, không cần phải nghe bài hát tiếng Anh, mà ca sĩ có thể hát tiếng Việt (thậm chí họ rất thích nghe ca từ tiếng Việt), chỉ cần có phần dịch lời bài hát.
Thực ra, theo đánh giá của họ, ca sĩ VN có tài năng, có chất giọng tốt ( thuộc vào hàng giọng đẹp ở châu Á), chỉ thiếu công nghệ, nếu hợp tác được với họ thì có thể tận dụng công nghệ của họ để nâng mình lên.
Tôi cũng nghĩ rằng việc một số ca sĩ như Kasim Hoàng Vũ hát bằng tiếng Thái, Mỹ Tâm hát tiếng Hàn…trong những dự án hợp tác với nước ngoài là cơ hội học hỏi và trau dồi nghề nghiệp. Họ chịu khó như thế để tìm cái mới, đủ để là tấm gương cho các bạn trẻ.
Hát tiếng gì cũng tốt, thậm chí, học hát tiếng Việt sao cho cách phát âm chuẩn, hấp dẫn đã là hay rồi. Bởi theo như tôi biết, ca sĩ VN thường hát người ta nghe độ 1-2 bài, sang đến 3-4 bài thì người nghe bắt đầu chán, vì thiếu đi chất hấp dẫn bền lâu trong đó.
 |
|
Mỹ Linh trong phòng thu tại Nhật Bản |
Một ca sĩ, vì thế, phải luôn học hỏi, đọc nhiều, nghe nhiều, xem nhiều để từ đó làm phong phú thêm cho chính giọng hát, tâm hồn của mình, mới tạo độ hấp dẫn thực sự trong mỗi câu hát”.
Mỹ Linh chia sẻ kinh nghiệm làm việc cùng chuyên gia nước ngoài: “Có một điều mà từ chương trình xuyên Việt vừa qua tôi rút ra được qua công việc của hai chuyên gia âm thanh, là người Nhật làm theo gu của họ, dĩ nhiên không giống ta, nên nhiều khi chính mình chưa theo kịp. Dân mình nghe nhạc là phải rõ lời, cả dàn nhạc phục vụ cho giọng hát; thậm chí, chỉ cần một cây guitar hay độc nhất chiếc piano đệm là khen hay.
Còn ở đây, cả dàn nhạc và ca sĩ đều là những thành phần ngang nhau trong một tổng thể, chỉ cần một câu trống dồn, một đoạn trumpet chơi hay đã là đủ. Cách nghe như thế cần thời gian để thay đổi”.
Tính hiệu quả của các dự án hợp tác chưa thấy đâu. Bởi ngay cả dự án sản xuất album ở Mỹ của Mỹ Linh đến nay vẫn chưa xong, kéo dài quá lâu. Chính vì thế, có thể cô bàn với Anh Quân và Huy Tuấn thu xếp thu âm ở VN.
Sau các chuyến xuất ngoại của Lam Trường, các bài nhạc Thái cũng không nâng album của anh lên hạng. Vậy có thể hiểu, đi ra nước ngoài là để học hỏi cách làm chuyên nghiệp, chứ không hẳn sẽ gặt hái được một điều gì đó. Bởi các ca sĩ hiện tại vẫn phải tự quyết định chương trình của mình mà không có những nhà tư vấn, sản xuất đúng nghĩa. |